第二十章
一对鸽子那样回到自己的窝里去吧。哦,你们就是一对鸽子。还有,夫人们(他面向两位遗孀),如果你们还坚持站在这冷风飕的走廊,恐怕是要感冒的。”

  他就这样将这些客人哄进了他们各自的房间,并且将门关上。我其实一早就悄悄地回到房间了,那时候他还没有下命令。不过我没有上床睡觉,反倒是小心地穿好了衣服。因为在那声尖叫之后传来的响动和救命的呼喊声,很有可能只有我一个人听见了,因为那些声音是从我的房顶正上方传来的。所以,我很确信,将这栋房子闹得jī犬不宁,绝对不是因为某一个仆人做了噩梦。罗切斯特先生这样说,无非是为了安抚大家的情绪而一时编造出来的借口。所以,我必须穿戴好,以防有什么意外。穿好衣服之后,我从窗口看着外面静谧的庭院和银白sè的田野。我就这样长时间坐着,自己都不知道在等待什么。我好像有一种预感,在那凄惨的叫声和古怪的响动之后会发生一些事情。

  但是,没有,一切又复归了平静。这栋房子里刚才还有轻声的脚步和小声对话,可是现在都平息了。又过了一个小时,整个庄园又像荒野般寂静了。黑暗与睡眠重新掌握统治大权。就连月亮都在下沉,快要隐退了。我不喜欢在漆黑的晚上一个人在yīn冷的屋子里傻傻坐着,心想,还是穿着衣服躺在床上好些。可是,当我离开窗户,轻手轻脚地走在地毯上,想要脱下鞋子时,突然听到一只手在谨慎地轻轻敲我的房门。

  “需要我帮忙吗?”我问。

  “你还没睡?”这个声音是我预料到的,正是我主人的嗓音。

  “是的,先生。”

  “也穿好衣服了吗?”

  “是的。”

  “那就出来吧,别出声。”

  我遵照他的话轻声地出来。罗切斯特先生拿着灯,站在走廊上。

  “我需要你帮忙。”他说,“这边走,别着急,也别出声。”

  我穿的拖鞋很薄,所以当我走在铺着席子的地板上时,就像猫一样没有声音。他悄悄地沿着走廊往前走,之后上了楼梯,在经常发生事故的三楼那幽暗的走廊上停了下来。我跟在他的旁边停住。

  “你的房间里有海绵吗?”他低声问道。

  “有,先生。”

  “那盐呢——容易挥发的那种盐?”

  “有。”

  “你现在回去把这两样东西都拿来。”

  我回到房间,在脸盆架上拿到了海绵,又从抽屉里把嗅盐拿了出来,之后顺着原路返回。他还站在那里等我,手里拿着准备好的钥匙。他见我来了,便走向一扇黑sè的小门,把钥匙chā进了锁孔,但没有立刻将门打开,而是停下来问我:“见到血,你不会晕吧?”

  “我想不会,但是我从来没有这方面的经验。”

  在我回答这句话的时候,浑身的汗毛都竖起来了,但是我没有颤抖,也没有头晕。

  “把你的手伸给我,”他说,“我可不能冒险让你晕倒。”

  我把手指放到他的手心里。“温暖而沉着。”这是他对我的评价。之后,他转动钥匙,门开了。

  我好像见过这个房间,我记得,来到这里的第二天费尔法克斯太太带我参观了这里所有的房间。这个房间里悬挂着毯子,但此时已经卷起,后面露出了一扇门。这扇门敞开着,透出一丝光亮,里面传来咆哮声和抓挠的声音,像是有狗在里面。罗切斯特先生把蜡烛放下,对我说了句“等一下”,之后就到屋子里面去了。当他走进屋子的时候,传来了一阵笑声,之后是吵闹,最后以