第二十三章
他的影子时,他却连头都没回地小声说:“简,过来看看这个小东西。”

  我自问没有发出一点儿声响,他的背后也没有眼睛——难道他的影子有感觉吗?我先是一惊,之后便向他的方向走去。

  “看看它的翅膀。”他说,“它让我想到西印度的一种昆虫,在英国可不常见这么大、颜sè还这么鲜艳的夜游虫。看!它飞走了。”

  飞蛾突然展翅飞走了,我也正想离开。当我胆怯地走到门边时,罗切斯特先生也跟着到了那里。他说:“回来吧,在这样可爱的晚上,闷在屋子里多可惜啊。在日落与月出交替的时候,我相信没有人愿意去睡觉。”

  我知道自己有一个缺点,那就是尽管我平时口齿伶俐、对答如流,但是每逢需要寻找借口的时候,我便怎么也说不出来话了,尤其是在一些需要我说一句为自己开脱的话或者找一个借口来摆脱尴尬局面的时刻。我不想在这个时候和罗切斯特先生单独在这么幽暗的果园中散步,但是我找不到合适的理由拒绝。我慢悠悠地在后面跟着,脑袋里盘算着该怎么摆脱才好。可是他看起来那么镇定、严肃,这让我的慌乱更惭愧了。如果说我心中有鬼——不管是现在还是将来——那只能说我有。他心里十分平静,而且全然不觉。

  “简,”我们此时正走在满月照亮的小路上,周围是低矮的篱笆和七叶树,他又开口说话了,“夏天的桑菲尔德真是一个可爱的地方,对吧?”

  “是的,先生。”

  “你一定开始迷恋桑菲尔德府了,因为你对自然有独到的欣赏眼光,而且这里又很容易让人产生迷恋之情。”

  “实话实说,这里确实能够让人依恋。”

  “而且,尽管我不知道这是为什么,但是我看得出,你已经开始很关心阿德拉那个小傻瓜了,甚至包括老实的费尔法克斯太太。”

  “是的,先生。尽管用的方式不同,但是我对她们都是很喜爱的。”

  “而且,你会因为和她们分开而感到难过。”

  “是的。”

  “真可惜啊!”他叹了口气,顿了一下说,“这个世界上的事情总是这样的。”他马上接着说,“你刚刚找到一个安静的栖身之所,就有一个声音叫你赶快起来赶路,因为你的休息时间已经到了。”

  “我需要往前赶路了吗,先生?”我问,“我需要离开桑菲尔德了吗?”

  “我想你应该要走了,简。很抱歉,但是我很明确地说,你是该走了。”

  这的确是一个不小的打击,但我不会被它击倒。

  “好的,先生。要是你下命令让我走,我就走。”

  “现在命令就下了——就在今晚,不得不这样了。”

  “你要结婚了吗,先生?”

  “确——实——如——此,没错。凭你向来的机智,你马上就猜到了。”

  “快了吗,先生?”

  “快了,我的——哦,爱小姐,你应该还记得吧,简。我第一次,或者说是传言第一次,将我的计划很明确地告诉你,我将要将我这个老单身汉的脖子装进神圣的枷锁里,步入婚姻的殿堂——简单一点儿,就是我将把英格拉姆小姐拥入怀抱了——看来这个怀抱得准备得大些,要个满怀啊。不过,没有关系,像布兰奇这样的宝贝,再大也不会有人嫌弃的。是的,就如我刚才所说——听我说,简!你不是还一直回头看那只飞蛾吧?那不过是一直瓢虫,孩子,‘正飞回家去’。我想给你提个醒,你一直都敬佩我的谨慎。你的深谋远虑、qiáng烈的责任感,还有你的