第12章 军事会议
  我一走到离他足够近又不会被旁人听到的距离,就立刻说道:“医生,请听我说,你先同船长、乡绅回到房舱里去,然后找个借口叫我过去。我有十分可怕的消息要报告。”

  顿时,甲板上响起了杂沓的奔跑声。我听见人们急急忙忙地从房舱和水手舱里跑出来,我立刻抓住这乱哄哄的时机,从苹果桶里跳了出来,一下子钻到前桅帆后,向船艉跑去。正好在露天的甲板上遇到了亨特和利夫西医生,于是跟他们一道冲到了露天的船艏。

  船上所有的人都聚集在那里。随着月亮的升起,一条带状的雾气已渐渐消散不见。在我们的西南方,有两座相距约两英里的低矮的小山,而在其中一座的后面,第三座山高高地耸立着,白色的雾气将山峰的顶端紧紧包裹。这三座山全部都是尖尖的圆锥形。

  看到这些,我仿佛身处梦中,因为就在一两分钟前,我还沉浸在那可怕的惊惧中,一时还没回过神儿来。接着,我听到斯莫利特船长庄严地发布命令。“伊斯帕尼奥拉”号的船身与风向更接近了两个罗经点22,现在我们正从小岛东侧向它靠近。

  “喂,伙计们,”船长说,这时所有的帆脚索都已一一扣紧,“你们当中有谁曾经见过这片陆地?”

  “我见过,先生,”西尔弗说,“当年我在一艘商船上做厨子,在那上面汲过淡水。”

  “下锚处是不是在南边那座小岛的后面呢?”船长问道。

  “是的,先生,那地方叫骷髅岛。那里曾是海盗出没的主要地点,算是个海盗窝,以前在我们船上有个人知道他们每一个人的名字。北边的那座小山叫前桅山,由北向南,三座山分别叫前桅山、主桅山和后桅山。那座最高的主桅山—就是峰顶有云的那座—他们通常叫它望远镜山,之所以叫这个名字,是因为当时他们每回在锚地洗船,总是把瞭望哨设在那里。他们就是在那儿清理船身的,先生……”

  “我这里有一张地图,”斯莫利特船长说,“你看看那里是不是就是图上标注的地方?”

  高个儿约翰接过了地图,我看到他的眼睛几乎要燃烧起来。但是,我一看那张地图就知道,他肯定要失望了。因为这并不是我们从比尔·彭斯那里得到的藏宝图,而只是一张精美的复制品,这张复制品上面标注了一切—所有的地名、山的海拔和水的深度,唯独没有表示藏宝地点的红色记号和文字说明。西尔弗尽管大失所望,恨得牙痒痒,但还是不动声色,沉着冷静。

  “是的,先生。”他说,“这张地图画得好极了,非常精确,正是这个地方。到底是谁画的呢?据我所知,那帮海盗都是些无知的草包,怎么能画出这么好的图来?啊,快瞧,‘基德船长锚地’—这还是我船上的一个伙伴取的名字呢!在那里有一道激流,它从南边过来,然后沿西岸向北流去。你改变了航向,让船处于小岛的上风,这是一个英明的决策,先生,”他说,“假如你想进入港湾休整一番的话,再没有比这一带水域更适宜的地方了。”

  “谢谢你,朋友,”斯莫利特船长说,“以后还会请你帮忙的。你可以走了。”

  我对于约翰所表现出来的沉着冷静大为吃惊,没想到他竟然丝毫不避讳自己对这座小岛的熟悉。并且我得承认,看到他向我走来时,我几乎吓呆了,慌张无比。我躲在苹果桶里偷听他们谈话的事,他自然毫不知情,然而,就在这短短的时间内,他的残忍、口蜜腹剑和对周围人的巨大影响力令我备感恐惧,以至于当他把手搭到我的肩膀上时,我忍不住打了个寒战。

  “这座小岛很不错,”他说,“算是个好地方,像你这种精力旺盛的小伙子可以上去看看。你可以游泳、爬树,还可以打山羊,脚力好的话,你还可以像山羊那样爬上山头去玩耍。啊,看看这座小岛,好像我又年轻了呢,都差点儿忘了我有木腿这回事。年轻力壮,脚